„КРИЛО ОТ ПТИЦА НА ПАВАЖА” („ПТИЧЬЕ КРЫЛО НА МОСТОВОЙ”)
Стефан Неделчев Цанев (р. 1936 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Димитър Дянков
Стефан Цанев
КРИЛО ОТ ПТИЦА НА ПАВАЖА
Железна глутница. Мъгла
и гмеж. Внезапно сред площада
премазано от колела –
крило от птица на паважа!
Труп няма. Ни глава. Ни крак.
Петно от кръв там няма даже.
Като библейски кобен знак:
крило от птица на паважа.
Летяло на възбог, в гонеж
на блян, любов или на плячка,
сега – пихтия жалка, леш:
крило от птица на паважа.
О, Господи, и ний така
високо, волно и безстрашно
летяхме някога... Сега:
крило от птица на паважа?
Стефан Цанев
ПТИЧЬЕ КРЫЛО НА МОСТОВОЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Димитър Дянков)
Стальные стаи. Мгла
и давка. На площади передо мной
пластом вдруг из-под колеса –
птичье крыло на мостовой.
Нет трупа. Головы нет. И ноги
не видно. Исчез и крови слой.
Лежит библейским вещим знаком посреди:
птичье крыло на мостовой.
Когда-то ввысь оно парило, к небесам
на поиски мечты, любви и воли.
Теперь – комочек жалкий, хлам:
птичье крыло на мостовой.
О, Господи, так ведь и нас
все так же вольно, высоко, без страха доли
несло когда-то... А сейчас:
птичье крыло на мостовой?